Un nuevo texto, esta vez hay que averiguar que es lo que quiere decir el autor en la frase señalada.
地球は大気におおわれていて、表面の約70%が海である。地球と太陽は、地球の表面が一定の温度にあたためられるのに適当な距離の位置にある。地球には生物が生きていくために必要な空気と水あり、地表は地球全体で平均15°Cに気温が保たれている。これは、大気の中にある水と二酸化炭素などが、地球から放射される熱を吸収して、地表の気温を適温に保つはたらきがあるためである。 また、海は大気とともに地表全体の温度差を少なくすると同時に、急激な温度の変化を防ぐはたらきをしている。
この文章で地球の地表付近が平均15°Cである理由について、筆者の言っていることと同じものはどれか。
1) 地球の大気中には二酸化炭素と水があり、海とともに気温を保つはたらきがある。
2) 地球の表面は70%が海で、一定の距離にある太陽の熱を海が吸収している。
3) 地球には空気と水があり、生物がその中で活動を続けていることによる。
4) 地球の大気中には二酸化炭素があり、地球全体に広がって熱を吸収している。
viernes, 31 de octubre de 2008
lunes, 27 de octubre de 2008
Textos de Noken 2: 5
En esta ocasión, hay que poner en el hueco la frase mas apropiada. El texto trata sobre el color de los teléfonos públicos.
私たちが子供のころは、公衆電話の色は赤と決まっていた。遠くからでも見えるためには、目立つ色が最適だったのだ。だが、やがてピンク電話の数が増え、それが緑色に変わり、現在ではほとんどの公衆電話は灰色である。
理由は、(_________) からである。かつては必要不可欠だったから、最も目立つ赤である必要があった。 しかし現在では、ほとんどの人が携帯電話を持っているため、公衆電話はどこも赤字である。当然、街角からつぎつぎと消えていく。
人を引き付けようとするものは派手な色を好み、振り返られなくて済むようになれば、だんだん地味な色に変わっていくのは、人間ばかりではないようだ。
(______) に入る適当なものはどれか。
1) 公衆電話はもう全く必要ない時代になった
2) 公衆電話が目立たなければならない時代が終わった
3) 公衆電話の色の好みが時代とともに変わってきた
4) 公衆電話は数がだんだん増えてきた
私たちが子供のころは、公衆電話の色は赤と決まっていた。遠くからでも見えるためには、目立つ色が最適だったのだ。だが、やがてピンク電話の数が増え、それが緑色に変わり、現在ではほとんどの公衆電話は灰色である。
理由は、(_________) からである。かつては必要不可欠だったから、最も目立つ赤である必要があった。 しかし現在では、ほとんどの人が携帯電話を持っているため、公衆電話はどこも赤字である。当然、街角からつぎつぎと消えていく。
人を引き付けようとするものは派手な色を好み、振り返られなくて済むようになれば、だんだん地味な色に変わっていくのは、人間ばかりではないようだ。
(______) に入る適当なものはどれか。
1) 公衆電話はもう全く必要ない時代になった
2) 公衆電話が目立たなければならない時代が終わった
3) 公衆電話の色の好みが時代とともに変わってきた
4) 公衆電話は数がだんだん増えてきた
Textos de Noken 2: 4
Este texto va sobre algo que puede impedir que alguien pueda ser astronauta. Hay que encontrar cual es el problema.
宇宙飛行士の選考試験では、虫歯のていどもチェックされます。治療のすんでいない虫歯があると、宇宙飛行士にはなれません。地球では痛くなかった虫歯が、宇宙にいって痛みだすこともあるからです。
虫歯を放っておくと、歯のエナメル質や象牙質を溶かし、歯の奥に向かって穴を掘っていきます。虫歯が進んで歯の中に空間ができると、そこに空気がとりこまれます。虫歯の治療を中途半端にしておいても、かぶせた歯のあいだにすきまが残って、そこに空気が閉じこめられます。
宇宙では、その閉じこめられた空気がクセモノなのです。
注 1 エナメル質: 歯を作っている物質 (esmalte)
注 2 象牙質: 歯を作っている物質 (dentina)
注 3 クセモノ: 問題となるもの (convertirse en un problema)
なぜ [閉じこめられた空気がクセモノ] なのか。
1) 宇宙では、閉じ込められた空気が虫歯の原因となるから
2) 閉じ込められた空気は、歯の奥に向かって穴を掘るから
3) 宇宙に行って虫歯が痛み出す原因になることがあるから
4) 虫歯の治療を中途半端にしてしまうから
宇宙飛行士の選考試験では、虫歯のていどもチェックされます。治療のすんでいない虫歯があると、宇宙飛行士にはなれません。地球では痛くなかった虫歯が、宇宙にいって痛みだすこともあるからです。
虫歯を放っておくと、歯のエナメル質や象牙質を溶かし、歯の奥に向かって穴を掘っていきます。虫歯が進んで歯の中に空間ができると、そこに空気がとりこまれます。虫歯の治療を中途半端にしておいても、かぶせた歯のあいだにすきまが残って、そこに空気が閉じこめられます。
宇宙では、その閉じこめられた空気がクセモノなのです。
注 1 エナメル質: 歯を作っている物質 (esmalte)
注 2 象牙質: 歯を作っている物質 (dentina)
注 3 クセモノ: 問題となるもの (convertirse en un problema)
なぜ [閉じこめられた空気がクセモノ] なのか。
1) 宇宙では、閉じ込められた空気が虫歯の原因となるから
2) 閉じ込められた空気は、歯の奥に向かって穴を掘るから
3) 宇宙に行って虫歯が痛み出す原因になることがあるから
4) 虫歯の治療を中途半端にしてしまうから
domingo, 26 de octubre de 2008
Textos de Noken 2: 3
En este tipo de textos hay que averigüar el significado de la frase señalada. Es algo más complicado que los anteriores, pero prestando atención a los detalles se puede sacar.
子供のころ、お菓子や玩具もらうのが楽しみだった。外側はたいていきれいな紙でつつんであったので、中のものを取り出してからもその紙が捨てられなかった。一枚一枚ていねいにたたんで、しばらく大切に持っていた。日本には、昔から贈り物や買った物を紙や布で包む習慣があった。
しかし、最近は子供のころと違って、包むことに対する考えが変わってきた。 デパートでお菓子を買うと、一つ一つのお菓子はきれいな絵の描かれた袋に入っている。それを箱にきちんと入れて、箱をまた紙で包んでリボンをかけたりする。それから、デパートの袋に入れて差し出してくれる。だから、食べ終わるとたくさんのゴミが出る。1回の買い物でこんなゴミをだしてしまっていいのだろうかと考えてしまう。日本の伝統的な包装の文化は残していってほしいが、買物の時によく目にする過剰な包装は減らしていったがいいと思う。
過剰: 多すぎること
[最近は子供のころと違って、包むことに対する考えが変わってきた] というのは、どんな意味か。
1) 日本には昔から贈り物の文化があって、きれいな紙や布で物を包む習慣は、これからもずっと続いてほしいと思っていること。
2) 資源を大切にしなければならない時代なのに、日本では昔から包む習慣が変わっていないのでやめた方がいいと思っていること。
3) 前は包んだ紙をとっておいたが、今は物を買うと多くの包装がゴミになるので、少なくした方がいいと思っていること。
4) 以前の包装はきれいだったが、今ではきれいな紙などを商品の包装に使わなくなったが残念だとおもっていること。
子供のころ、お菓子や玩具もらうのが楽しみだった。外側はたいていきれいな紙でつつんであったので、中のものを取り出してからもその紙が捨てられなかった。一枚一枚ていねいにたたんで、しばらく大切に持っていた。日本には、昔から贈り物や買った物を紙や布で包む習慣があった。
しかし、最近は子供のころと違って、包むことに対する考えが変わってきた。 デパートでお菓子を買うと、一つ一つのお菓子はきれいな絵の描かれた袋に入っている。それを箱にきちんと入れて、箱をまた紙で包んでリボンをかけたりする。それから、デパートの袋に入れて差し出してくれる。だから、食べ終わるとたくさんのゴミが出る。1回の買い物でこんなゴミをだしてしまっていいのだろうかと考えてしまう。日本の伝統的な包装の文化は残していってほしいが、買物の時によく目にする過剰な包装は減らしていったがいいと思う。
過剰: 多すぎること
[最近は子供のころと違って、包むことに対する考えが変わってきた] というのは、どんな意味か。
1) 日本には昔から贈り物の文化があって、きれいな紙や布で物を包む習慣は、これからもずっと続いてほしいと思っていること。
2) 資源を大切にしなければならない時代なのに、日本では昔から包む習慣が変わっていないのでやめた方がいいと思っていること。
3) 前は包んだ紙をとっておいたが、今は物を買うと多くの包装がゴミになるので、少なくした方がいいと思っていること。
4) 以前の包装はきれいだったが、今ではきれいな紙などを商品の包装に使わなくなったが残念だとおもっていること。
Textos de Noken 2: 2
En este ejercicio hay que encontrar la secuencia correcta que complete los huecos 1, 2 y 3.
流体を気体を合わせて流体といいます。たとえば、私たちの身の回りある空気や水、油などが (1) です。 (2) と一番違うことは、 [自由に形を変えられる] ということです。流れとはこのような (3) が運動している状態をいいます。
[やってみよう] で出てきたなま卵と湯でたまごの違いは、中身が流体であるか、固体であるかです。固体 (湯で卵) はほとんど変形できないので、外の殻を回すといっしょうに中身も回転します。流体 (生卵) は変形できるので、外側を回しても中身はすぐに回転しないわけです。
殻: 外側にある固いもの
1) 1流体 2固体 3流体
2) 1流体 2流体 3流体
3) 1流体 2固体 3流体
4) 1流体 2固体 3固体
流体を気体を合わせて流体といいます。たとえば、私たちの身の回りある空気や水、油などが (1) です。 (2) と一番違うことは、 [自由に形を変えられる] ということです。流れとはこのような (3) が運動している状態をいいます。
[やってみよう] で出てきたなま卵と湯でたまごの違いは、中身が流体であるか、固体であるかです。固体 (湯で卵) はほとんど変形できないので、外の殻を回すといっしょうに中身も回転します。流体 (生卵) は変形できるので、外側を回しても中身はすぐに回転しないわけです。
殻: 外側にある固いもの
1) 1流体 2固体 3流体
2) 1流体 2流体 3流体
3) 1流体 2固体 3流体
4) 1流体 2固体 3固体
Textos de Noken 2: 1
En el examen, además de todo lo que ya hemos visto (kanjis, gramática), también tenemos ejercicios de comprensión, que son bastantes y constituyen un 30% de la nota, mas o menos.
Lo peor de esto es que los textos contienen todos los kanjis, todo el vocabulario y toda la gramática, con lo que si aparece alguna palabra o kanji que no conozcas, el ejercicio puede resultar imposible de resolver.
Para empezar voy a poner un texto cortito. La clave es entender lo que te preguntan, que en este caso es ¿Qué señala ese その中? Lo he remarcado en rojo en el texto.
A partir de ahí, hay que leerlo cuidadosamente e intentar encontrar la solución correcta, entre las opciones 1-4.
En la palabra 三猿 hay un link que puede ayudar a encontrar la solución, así que aconsejo no mirarlo antes de intentar descubrirla. Y si no se sabe el significado de cada una de las respuestas la cosa se pone más difícil, pero en este caso aún sin saberlas se puede averigüar. No pondré la traducción, pero si alguien lo pide explico mejor el texto y como encontrar la respuesta correcta.
Y por supuesto, si alguien lo resuelve que lo ponga en un comentario para ayudar a los demás.
日光の東照宮は1617年。 徳川家康をまつるために建てられました。 色とりどりに飾られた建物が有名なで、1年中観光客でにぎわっています。 建物には多くの彫刻がありますが、その中の一つに [三猿] があります。 これは、3頭の猿の彫刻で、一つは両目を手でかくしている猿、もう一つは両耳を手でふさいでいる猿、もう一つは口を手でおおっている猿です。 猿に、昔の言葉 [ざる (...ない)] をかけて、[見ざる、 聞かざる、 言わざる] を表していると言われています。
[その中] は何を指しているか。
1) 建物
2) 観光客
3) 彫刻
4) 猿
Lo peor de esto es que los textos contienen todos los kanjis, todo el vocabulario y toda la gramática, con lo que si aparece alguna palabra o kanji que no conozcas, el ejercicio puede resultar imposible de resolver.
Para empezar voy a poner un texto cortito. La clave es entender lo que te preguntan, que en este caso es ¿Qué señala ese その中? Lo he remarcado en rojo en el texto.
A partir de ahí, hay que leerlo cuidadosamente e intentar encontrar la solución correcta, entre las opciones 1-4.
En la palabra 三猿 hay un link que puede ayudar a encontrar la solución, así que aconsejo no mirarlo antes de intentar descubrirla. Y si no se sabe el significado de cada una de las respuestas la cosa se pone más difícil, pero en este caso aún sin saberlas se puede averigüar. No pondré la traducción, pero si alguien lo pide explico mejor el texto y como encontrar la respuesta correcta.
Y por supuesto, si alguien lo resuelve que lo ponga en un comentario para ayudar a los demás.
日光の東照宮は1617年。 徳川家康をまつるために建てられました。 色とりどりに飾られた建物が有名なで、1年中観光客でにぎわっています。 建物には多くの彫刻がありますが、その中の一つに [三猿] があります。 これは、3頭の猿の彫刻で、一つは両目を手でかくしている猿、もう一つは両耳を手でふさいでいる猿、もう一つは口を手でおおっている猿です。 猿に、昔の言葉 [ざる (...ない)] をかけて、[見ざる、 聞かざる、 言わざる] を表していると言われています。
[その中] は何を指しているか。
1) 建物
2) 観光客
3) 彫刻
4) 猿
Gramática de Noken 2 - (168 a 173)
-に限る / -に限り / -に限って 限 = かぎ
[名] + に限る
Similar a だけ. Muestra un límite. Se pueden usar las 3 formas en este caso. En los 2 siguientes solo una de ellas.
参加者は女性に限る
Participantes, solo mujeres. (Solo pueden participar mujeres)
La forma に限って se utiliza para indicar algo así como "Solo cuando..."
傘を持っていない日に限って、雨が降る
Los días que no llevo el paraguas, llueve. (Sólo cuando no tengo el paraguas llueve)
Usando la forma に限る se puede indicar que algo es lo mejor. En este caso, además de ir detrás de un sustantivo, también puede ir detrás de un verbo en forma diccionario o forma ない.
風邪を引いた時は、部屋を暖かくして寝るに限る
Cuando estás resfriado, lo mejor es dormir en una habitación calentita.
-に限らず
[名] + に限らず
Se utiliza para indicar que algo no es solo para X, si no que también para Y. Con el ejemplo se ve mejor.
ディズ二ーランドは子供に限らず、大人にも人気がある
Disneylandia no es solo para niños, también es popular para los adultos.
-にほかならない
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + にほかならない
Sirve para enfatizar algo. Lo podríamos traducir como "No es más que..." o similares.
この仕事が成功したのは皆さんのご協力の結果にほかなりません
El éxito de este trabajo no es más que el resultado de la cooperación de todos.
-もの
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + もの
Da la razón de algo.
電話は明日にしたほうがいいんじゃない。 もう遅いもの
Es mejor telefonear mañana. (Porque) Ya es tarde.
-ものがある
[動 ・ い形 ・ な形] + ものがある
Tiene algo que... Hay algo que...
この絵には人を引き付けるものがある
Este cuadro tiene algo que atrae a la gente.
-ようがない / -ようもない
[動-ます形] + ようがない
No hay manera de...
質問の意味が分からなくて、答えようがなかった
Como no entendí el significado de la pregunta, no tuve forma de responder.
Y con esto se acaban las 173 estructuras gramaticales que pueden entrar en el examen. Hay muchas que son iguales, o al menos a nosotros nos parecen iguales, así que toca practicar mucho para aprender a distinguirlas.
Suerte a todos y a estudiar mucho, que ya queda poco.
[名] + に限る
Similar a だけ. Muestra un límite. Se pueden usar las 3 formas en este caso. En los 2 siguientes solo una de ellas.
参加者は女性に限る
Participantes, solo mujeres. (Solo pueden participar mujeres)
La forma に限って se utiliza para indicar algo así como "Solo cuando..."
傘を持っていない日に限って、雨が降る
Los días que no llevo el paraguas, llueve. (Sólo cuando no tengo el paraguas llueve)
Usando la forma に限る se puede indicar que algo es lo mejor. En este caso, además de ir detrás de un sustantivo, también puede ir detrás de un verbo en forma diccionario o forma ない.
風邪を引いた時は、部屋を暖かくして寝るに限る
Cuando estás resfriado, lo mejor es dormir en una habitación calentita.
-に限らず
[名] + に限らず
Se utiliza para indicar que algo no es solo para X, si no que también para Y. Con el ejemplo se ve mejor.
ディズ二ーランドは子供に限らず、大人にも人気がある
Disneylandia no es solo para niños, también es popular para los adultos.
-にほかならない
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + にほかならない
Sirve para enfatizar algo. Lo podríamos traducir como "No es más que..." o similares.
この仕事が成功したのは皆さんのご協力の結果にほかなりません
El éxito de este trabajo no es más que el resultado de la cooperación de todos.
-もの
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + もの
Da la razón de algo.
電話は明日にしたほうがいいんじゃない。 もう遅いもの
Es mejor telefonear mañana. (Porque) Ya es tarde.
-ものがある
[動 ・ い形 ・ な形] + ものがある
Tiene algo que... Hay algo que...
この絵には人を引き付けるものがある
Este cuadro tiene algo que atrae a la gente.
-ようがない / -ようもない
[動-ます形] + ようがない
No hay manera de...
質問の意味が分からなくて、答えようがなかった
Como no entendí el significado de la pregunta, no tuve forma de responder.
Y con esto se acaban las 173 estructuras gramaticales que pueden entrar en el examen. Hay muchas que son iguales, o al menos a nosotros nos parecen iguales, así que toca practicar mucho para aprender a distinguirlas.
Suerte a todos y a estudiar mucho, que ya queda poco.
domingo, 19 de octubre de 2008
Simple 2000 Series vol. 46: The Kanji Quiz
Juego de aprendizaje de kanjis para la playstation 2. Es ideal para preparar los examenes kanken a través de diversas pruebas y minijuegos que ayudan a reconocer los kanjis.
En uno de los minijuegos, te muestran los trozos desordenados de un kanji y debes identificarlo correctamente. En otro de ellos aparece un kanji en 3 dimensiones tumbado, y poco a poco va girando y levantándose. Debes marcarlo antes de que se acabe el tiempo.
Y por supuesto, lo principal del juego son los diversos test que ofrece y que podréis ver en el siguiente vídeo.
En uno de los minijuegos, te muestran los trozos desordenados de un kanji y debes identificarlo correctamente. En otro de ellos aparece un kanji en 3 dimensiones tumbado, y poco a poco va girando y levantándose. Debes marcarlo antes de que se acabe el tiempo.
Y por supuesto, lo principal del juego son los diversos test que ofrece y que podréis ver en el siguiente vídeo.
Gramática de Noken 2 - (162 a 167)
-次第だ / -次第では 次第 = しだい
[動 ・ い形 ・ な形] + 次第だ
Señala una razón y sus consecuencias.
英語が話せないわたしには無理な仕事と思い、お断りした次第です
Para mí es un trabajo imposible porque no hablo inglés, así que debo rechazarlo.
[名] + 次第だ
Según lo decidido.
実力次第では社長になることも可能だろう
Según sus méritos, hay posibilidad de que sea presidente.
-っこない
[動-ます形] + っこない
No hay manera de que...
いくら好きだって、一度にバナナを20本も食べられっこない
Por mucho que te gusten no hay forma de que comas 20 plátanos de una vez.
-というものだ
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + というものだ
Es sabido que...
若者が高価な車を買うのはぜいたくというものだ
Para los jóvenes, el comprar un coche caro es un lujo. (No se menciona expresamente en la frase, pero es algo de sentido común y conocido por todos)
-というものではない / -というものでもない
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + というものではない
No necesariamente....
お金さえあれば幸せに暮らせるというものではない
Incluso si tienes dinero, no necesariamente se vive feliz. (Nuestro "El dinero no da la felicidad")
-ないことはない / -ないこともない
[動-ない形 ・ い形-く な形-で 名-で] + ないことはない
Hay posibilidad.
ちょっと大きくないことはないが、この靴で大丈夫だ
Puede que sean un poco grandes, pero estos zapatos están bien.
-ないではいられない / -ずにはいられない
[動-ない形] + ないではいられない
No puedo parar de... No puedo dejar de...
彼のもの真似を見るとおかしくて、笑わないではいられない
Cuando lo veo imitar, me muero de risa (No puedo dejar de reírme)
[動 ・ い形 ・ な形] + 次第だ
Señala una razón y sus consecuencias.
英語が話せないわたしには無理な仕事と思い、お断りした次第です
Para mí es un trabajo imposible porque no hablo inglés, así que debo rechazarlo.
[名] + 次第だ
Según lo decidido.
実力次第では社長になることも可能だろう
Según sus méritos, hay posibilidad de que sea presidente.
-っこない
[動-ます形] + っこない
No hay manera de que...
いくら好きだって、一度にバナナを20本も食べられっこない
Por mucho que te gusten no hay forma de que comas 20 plátanos de una vez.
-というものだ
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + というものだ
Es sabido que...
若者が高価な車を買うのはぜいたくというものだ
Para los jóvenes, el comprar un coche caro es un lujo. (No se menciona expresamente en la frase, pero es algo de sentido común y conocido por todos)
-というものではない / -というものでもない
[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + というものではない
No necesariamente....
お金さえあれば幸せに暮らせるというものではない
Incluso si tienes dinero, no necesariamente se vive feliz. (Nuestro "El dinero no da la felicidad")
-ないことはない / -ないこともない
[動-ない形 ・ い形-く な形-で 名-で] + ないことはない
Hay posibilidad.
ちょっと大きくないことはないが、この靴で大丈夫だ
Puede que sean un poco grandes, pero estos zapatos están bien.
-ないではいられない / -ずにはいられない
[動-ない形] + ないではいられない
No puedo parar de... No puedo dejar de...
彼のもの真似を見るとおかしくて、笑わないではいられない
Cuando lo veo imitar, me muero de risa (No puedo dejar de reírme)
domingo, 12 de octubre de 2008
Gramática de Noken 2 - (155 a 161)
-(よ)うではないか / -(よ)うじゃないか
[動-意向形] + ではないか
Muestra voluntad. Es similar a -しましょう y -ませんか
災害を受けた人々に救援物資を送ろうではないか
Enviémos la ayuda (suministros) para la gente que ha sufrido el desastre.
-得る / -得ない 得=え
[動-ます形] + 得る
Se usa para indicar si hay posibilidad de realizar algo, o si no la hay, si se usa la forma ない
でき得るならば、独立して事業を始めたい
Si hay posibilidad, quiero empezar un negocio independiente.
-かねない
[動-ます形] + かねない
Usando esta forma, se indica que hay posibilidad de que ocurra algo negativo.
あんなにスピードを出したら、事故を起こしかねない
Si sale a tanta velocidad, puede tener (ocurrir) un accidente.
-かねる
[動-ます形] + かねる
Utilizado para indicar que algo es difícil de hacer o imposible.
この仕事は引受けかねます
No puedo encargarme de ese trabajo。
-ことか
[動 ・ い形 ・ な形] + ことか
Me pregunto... / Seguramente...
息子から半年も連絡がない。 一体何をしていることか
Llevo medio año sin comunicarme con mi hija. Me pregunto que estará haciendo.
-ことだ
[動辞書形 ・ ない形] + ことだ
Para enfatizar algo importante.
人の悪口は言わないことです
No digas palabrotas a la gente. (dicho con énfasis, como se lo diría un padre a su hijo)
-ざるを得ない
[動-ない形] + ざるを得ない
Estar obligado a... / No hay más remedio que...
彼は登山中に消息不明となり、すでに5年経っている。 死んだと考えざるを得ないだろう
Ya hace 5 años que no hay noticias desde que se perdió en la montaña. Debemos pensar que ha muerto.
[動-意向形] + ではないか
Muestra voluntad. Es similar a -しましょう y -ませんか
災害を受けた人々に救援物資を送ろうではないか
Enviémos la ayuda (suministros) para la gente que ha sufrido el desastre.
-得る / -得ない 得=え
[動-ます形] + 得る
Se usa para indicar si hay posibilidad de realizar algo, o si no la hay, si se usa la forma ない
でき得るならば、独立して事業を始めたい
Si hay posibilidad, quiero empezar un negocio independiente.
-かねない
[動-ます形] + かねない
Usando esta forma, se indica que hay posibilidad de que ocurra algo negativo.
あんなにスピードを出したら、事故を起こしかねない
Si sale a tanta velocidad, puede tener (ocurrir) un accidente.
-かねる
[動-ます形] + かねる
Utilizado para indicar que algo es difícil de hacer o imposible.
この仕事は引受けかねます
No puedo encargarme de ese trabajo。
-ことか
[動 ・ い形 ・ な形] + ことか
Me pregunto... / Seguramente...
息子から半年も連絡がない。 一体何をしていることか
Llevo medio año sin comunicarme con mi hija. Me pregunto que estará haciendo.
-ことだ
[動辞書形 ・ ない形] + ことだ
Para enfatizar algo importante.
人の悪口は言わないことです
No digas palabrotas a la gente. (dicho con énfasis, como se lo diría un padre a su hijo)
-ざるを得ない
[動-ない形] + ざるを得ない
Estar obligado a... / No hay más remedio que...
彼は登山中に消息不明となり、すでに5年経っている。 死んだと考えざるを得ないだろう
Ya hace 5 años que no hay noticias desde que se perdió en la montaña. Debemos pensar que ha muerto.
martes, 7 de octubre de 2008
Cosas que no se deben hacer
Mientras preparo las siguientes lecciones y vuelvo a darle vida al blog, he visto en las noticias una situación que puede definirse de cómica, y que es una de las cosas que no deben hacerse si se visita Japón, que es nada más y nada menos que darse un bañito en los mismísimos jardines imperiales de Tokyo. Y encima en bolas.
En el primer vídeo dicen que es un español, pero según japantoday el susodicho es un turista británico que reside en España.
Ya sabéis, no hagáis burradas de ese tipo que luego no nos dejan entrar a los demás ^^
En el primer vídeo dicen que es un español, pero según japantoday el susodicho es un turista británico que reside en España.
Ya sabéis, no hagáis burradas de ese tipo que luego no nos dejan entrar a los demás ^^
Suscribirse a:
Entradas (Atom)