sábado, 31 de mayo de 2008

Gramática de Noken 2 - (75 a 83)

  • -あまり

[-辞書形 / た形 ・ な形 ・ 名-] + あまり

Algo es “muy o mucho”, y eso es la razón que justifica lo que viene después.

驚きのあまり、声も出なかった

Estaba tan sorprendido que no me salía la voz. (Muy sorprendido)


  • -一方う / -一方では

[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + 一方

Muestra una comparación entre 2 cosas opuestas. Podemos poner “si bien” o “tanto”.

私の仕事は夏は非常に忙しい一方、冬は暇になる

Si bien en verano mi trabajo es muy ocupado, en invierno tengo tiempo libre.


  • -上では / -上の / -上でも / -上での   上=うえ

[-た形 ・ 名-] + 上で

Después de...

みんなの意見を聞いた上で決めました

Lo decidimos después de escuchar la opinión de todos.


  • -かぎりは / -かぎりでは / -ないかぎりは

[-辞書形 ・ い形 ・ な形 ・ 名-/である] + かぎり

Muestra un límite de tiempo. Mientras...


学生であるかぎり、勉強するのは当然だ

Mientras soy estudiante, estudiar es lo natural. (especifica el tiempo en el que se es estudiante)


Existen otros 3 usos de かぎり. Usando la forma de diccionario del verbo (辞書形) y la forma , mostramos un límite o un rango de algo.

私が知っているかぎりでは、この本は今年一番よく売れたそうです

Hasta donde yo sé, este libro es el más vendido este año. (en el rango de mi conocimiento, que lo mismo puedo estar equivocado, pero es lo que yo pienso)


En forma diccionario (辞書形) y en la forma -, también muestra un límite.

力のかぎりがんばろう

Nos esforzaremos hasta el límite de las fuerzas (Nosotros diríamos “Nos esforzaremos hasta el final”)


En el último matiz de esta fórmula (si, ya sé que parecen todas iguales), indicaremos que no haremos algo hasta que no acabe la situación anterior.

[-ない形 ・ い形-く ・ な形-で ・ 名-] + ないかぎり

魚は新鮮でないかぎり、さしみにはできない

Mientras no haya pescado fresco no puedo hacer sashimi.


  • -()と思うと / -()と思ったら  思=おも

[-た形] + () と思うと

Tan pronto como...

空が暗くなったかと思ったら、雨が降ってきた

Tan pronto como el cielo se oscureció se puso a llover.


  • -...ないかのうちに

[-辞書形 / -] + か + [-ない形] + ないかのうちに

Casi simultáneamente.

チャイムが鳴る鳴らないかのうちに、先生が教室に入って来た

Nada más sonar la campana, (casi simultáneamente), el profesor entra en clase.


  • -からいうと / -からいえば / -からいって

[] + からいうと

Desde el punto de vista de...

品質からいえば、これが一番いいけれど、値段ちょっと高い

Desde el punto de vista de la calidad, esto es lo mejor (lo mas bueno), pero es un poco caro.


  • -からいって

[動 ・ い形 ・ な形 ・ 名] + からといって

Sólo por el hecho de...

子供だからといって、わがままを許すのは教育上よくない

Aunque sean niños (solo por el hecho de ser niños), no es bueno permitir los caprichos desde el punto de vista educativo.


  • -から見ると / -から見れば / -から見て

[] + から見ると

Desde el punto de vista de.... Similar a からといって

どこから見ても、あの男は紳士だ

(en esta no se como ponerlo literalmente, la traducción sería algo así como “A todas luces aquel hombres es un caballero”)

No hay comentarios: