- -に比べて / -に比べ 比 = くら
名 + に比べて
En comparación
今年は去年に比べ、雨が多い
Este año llueve mas que el año pasado. (se compara la cantidad de lluvia entre los 2 años)
兄に比べて、弟はよく勉強する
Mi hermano menor estudia más que mi hermano mayor. (comparado con el hermano mayor, el menor estudia más)
- -にしたがって / -にしたがい
動-辞書形 名 + にしたがって
A medida que, según. Un cambio en la primera oración produce un cambio en la segunda.
高く登るにしたがって、見晴らしがよくなった
A medida que subes mas alto, la perspectiva mejora.
試験が近づくにしたがい、緊張が高まる
Según se acerca el examen, la tensión aumenta.
Este significado es similar al número 3 de とともに.
- -につれて / -につれ
動-辞書形 名 + につれて
Su uso es similar al de にしたがって y al número 3 de とともに.
品質がよくなるにつれて、値段が高くなる
A medida que la calidad mejora, el precio aumenta.
- -に対して(は) / -に対し / -に対しても / -に対する 対 = たい
名 + に対して
Similar a に con el sentido de "hacia"
お客様に対して失礼なことを言ってはいけません
No se puede decir nada descortés a los clientes (No se pueden dirigir palabras de descortesía hacia los clientes)
- -について(は) / -につき / -についても / -につしての
名 + について
"sobre"
日本の歴史について本がほしい
Quiero un libro sobre la historia de Japón
1 comentario:
Si apruebo el examen este domingo va a ser gracias a vos en serio. Si, soy el mismo anonimo de la entrada de gramatica anterior ajajaja
Publicar un comentario