lunes, 3 de septiembre de 2007

Gramática: lección 8

  • Con la siguiente estructura aprenderemos a usar Ya y Aún.

もうVerboました
まだVerboません

Silvia、もうこの本を読みましたか - Silvia, ¿ya te leíste este libro?
  1. はい、 もう読みました - Si, ya lo leí.
  2. いいえ、 まだ読みません - No, aún no lo he leído.

  • Esta otra se usa para expresar una intención o pensamiento.

NはVerbo en forma diccionarioと思います

Manuelは何をしますか - Manuel, ¿que vas a hacer?
家で勉強すると思います - Pienso estudiar en casa


  • Ahora toca una algo difícil de explicar, pero con los ejemplos se verá mas claro todo.

これ
それ はInterrogativoのNですか
あれ

a lo que se respondería con.

これ
それ はNのNです
あれ

これはだれの本ですか - ¿De quién es este libro?
それは私の本です - Este libro es mio

それはの雑誌ですか - ¿De qué es esa revista?
それはスポツの雑誌です - Esa es una revista de deportes

雑誌 - ざっし - revista


  • Otra parecida

この
その NはInterrogativoのですか  
あの

y la respuesta

そのN/それ
このN/これ はNのです
あのN/あれ

この肉はどこのですか - ¿De dónde es esta carne?
これはアメリカのです - Es de América

その新聞はいつのですか - ¿De cuándo es ese periódico?
それは昨日のです - Ese es de ayer

Una pequeña lista de interrogativos para practicar con estas estructuras.

だれ - quien
いつ - cuando
どこ - donde
何 - que
どう - como

  • Para finalizar la lección de hoy, algo que es habitual en el japonés, pero que a los de habla hispana nos resulta algo chocante, puesto que el sentido es el contrario al que se expresa. Se trata de una doble negación, que en este caso se convierte en una afirmación.

Una forma de verlo mejor sería compararlo con las matemáticas, donde si multiplicamos un negativo por otro negativo, se convierte en positivo.

Veamos la estructura y los ejemplos:

Nはありませんか

  1. はい、Nではありません
  2. いいえ、Nです



銀行はあなたの家の近くではありませんか - El banco, ¿no esta cerca de tu casa?
いいえ、私の家近くです - No, está cerca

La respuesta es que el banco No está No cerca de la casa (no cerca = lejos), por lo tanto si que está cerca.

El segundo ejemplo es algo mas claro.

この本はあなたのではありませんか - ¿Este libro no es tuyo?
はい、私のではありません - Si, no lo es

La segunda persona responde que Si que No es suyo. En español diríamos No, no lo es.

En resumen, hay que tener mucho cuidado con este tipo de frases, ya que podemos entender que no cuando nos están diciendo que si, y al contrario. Con algo de práctica esto dejara de ser un problema.

No hay comentarios: